هل تتحدثين دينجل؟

السؤال غير واضح؟ أي شخص درس اللغة الإنجليزية مرة واحدة على الأقل في حياته ربما يعرف عن وجود إصداراتها البريطانية والأمريكية. أيضا ، هناك مجموعة منفصلة من الخبراء تبرز اللهجة الهندية للغة الإنجليزية ، والتي يتحدث بها سكان الباطن. ولكن لا يكاد يوجد أي مكان آخر في العالم مثل دبي ، حيث يمكنك سماع الكثير من الاختلافات حول موضوع "عظيم وقوي" الإنجليزية. لذلك ، ظهر المصطلح الشعبي Dinglish هنا مع مرور الوقت ، والذي يعني الترجمة دبي الإنجليزية (دبي الإنجليزية).

ما هي سمة التوبيخ الإنجليزي لدبي؟ حتى الوافدين الجدد الذين وصلوا من مختلف أنحاء العالم ، قاموا بالتوابل بسخاء في خطابهم الإنجليزي مع الكلمات العربية الشائعة "yyani" و "yakhi" و "yalla" (شيء يشبه الكلمات الطفيلية الروسية: "like" ، "type" ، "قاد ") ، وكذلك الرد على الهاتف بعبارة" أخبرني ". تنقيح آخر قام بتصحيح بذكاء جميع الحدود الثقافية واللغوية - التعبير "اليوم نفسه" على قدم المساواة مع تحفة مثل "صباح الخير للغاية" استجابة لتحية المعتادة "صباح الخير".

ربما يمكن تسمية أكثر الأشخاص إبداعًا من حيث كتابة أدوار الكلام الجديدة بالمهاجرين من الهند ، في كل مكان ، في المكان والزمان ، مع إدخال كلمة "فقط" في الجمل. على سبيل المثال ، لا تعيد عبارة "bukra فقط" في الإمارات صدمة أي شخص على الإطلاق ، لأن الجميع يعرفون جيدًا ما يعنيه "غدًا فقط" (حيث "bukra" حقًا "غدًا" ، وإن كان باللغة العربية). أو ، من خلال تقديم نفسه والإبلاغ عن مصدره ، يستطيع الهندي أن يقول "أنا من ولاية كيرالا فقط" ، يهز رأسه إلى الإيقاع. نعم ، إذا تم نقلك بطريق الخطأ إلى المتجر للحصول على حزمة من الدقيق (الفطائر المخبوزة) ، عندئذٍ فقط على العبوات باهظة الثمن من الدول الأوروبية ستجد "الدقيق" المألوف باللغة الإنجليزية. يطلق على الإصدارات الاقتصادية للمنتج نفسه ببساطة "جميع الأغراض" (والتي تعني تقريبًا "الدقيق المناسب لأي خبز" ، وكلمة "maida" هي فقط من الهند ، و "كل الأغراض" هي من Misty Albion) أو "chapatti غير المفهومة تمامًا" آتا "(دقيق أيضا ، رمادي فقط وخاصة بالنسبة للكاباتي - الكعك الهندي الخالي من الخميرة).

بالطبع "مُنشئ لغوي" آخر هو بالطبع لبناني ، يعمل معظمهم ، بالمناسبة ، في مجال الإعلانات والنشر ، وشركات البث والتلفزيون ، وكذلك في وكالات العلاقات العامة الكبرى. إنهم يمتلكون تأليف مثل هذه العبارات - "merci ktir" ("merci" - الفرنسية شكرا لك ، "ktir" - العربية. كبير) و "البطل الصفري المزدوج" (الإعجاب بالشخص الذي حصل على صفحات Hot 100). بفضل هؤلاء الشباب النشطين ، ظهر تعبير مستقر مثل "تأثير أرز المدينة الإعلامية" في دبي (يميز ميل قادة الشركات الإعلامية إلى توظيف الأقارب ؛ "الأرز" - الأرز الإنجليزي ، هو رمز لبنان ويزين علم الدولة في البلاد). حسنًا ، كيف لا يمكن للمرء أن يتذكر مثل هذه الأمثلة الرائعة لإعلان الشعارات التي ابتكرها نفس المؤلفين مثل "Fi Masafi؟" (حيث "fi" هي "eat" باللغة العربية ، و "Masafi" هي العلامة التجارية المحلية لمياه الشرب والعصير) أو "Dandruff Khalas" (شيء مثل "وداعًا ، dandruff!" في إعلان عن الشامبو ، حيث "khalas" هي اللغة العربية. النهاية ، هذا يكفي).

بالطبع ، البريطانيون ، الذين دافعوا عن نقاء لغتهم الأم ، فكروا ، جالسين في الحانات والمطاعم ، خاصة بهم ، المتعلقة بدبي ، التعابير. كيف تحب: "سيارة الأجرة" (على غرار "عطر العطور" تعني رائحة مميزة مرتبطة بالنقل العام في دبي) ، "متلازمة الخليج" (عدم القدرة على التحدث عن أي شيء آخر غير العقارات ، الاختناقات المرورية و "الثقافية" برية "هذه المنطقة" أو "وقت BR" هي عندما يتم تخصيص وقت اجتماع مشروط إلى حد ما - "دعنا نقول الساعة الثامنة بتوقيت BR" (حيث "BR" هي الأحرف الأولى من Beach Road)؟

لا يظل رجالنا مدينين ويساهمون في تشكيل لهجة دبي للغة الإنجليزية. لا يمكنك حتى القول إن أي أجنبي تقريبًا ، بعد أن قابل روسيًا ، سيؤدي بذكاء إلى طمس مجموعة من "الترحيب" و "كيف حالك" و "جيد". من المحتمل جدًا أنه في قاموس Dinglish ، إذا تم إطلاق سراح واحد ، إلى جانب "مرحبًا" و "مرحبًا" المعتادة ، فستكون هناك "جائزة". بالإضافة إلى ذلك ، تتميز بلدنا بقدرتها الرائعة على ربط النهايات الروسية بأي كلمة إنجليزية. لذلك هناك "دوار" (من "دوار" باللغة الإنجليزية - دوار) ، "حارس" (من "حارس" باللغة الإنجليزية - حارس ، حارس) ، "ينابيع" (البديل من اسم الينابيع microdistrict) ، "مباني" (من الإنجليزية "مبنى" - مبنى) أو "عقار" (إذا كان مواطن يعمل فجأة في شركة عقارية - العقارات الإنجليزية). يمكن أن يُنسب بسهولة إلى مواطنينا المؤسف (عادةً من السيدات الشابات) الذين يعملون في الفنادق أو المتاجر ويجبرون على العيش في شقق مشتركة مع جيرانهم (في ما يسمى "المشاركة في الإقامة") التأليف لعبارات مثل "أعيش على مشاركة" أو " في سكني ".

تستخدم على نطاق واسع الإصدارات من المصطلحات الإنجليزية "الحجز" (الطلبات الإنجليزية ، شراء التذاكر) و "الحجز" (الحجز باللغة الإنجليزية ، الحجز) على نطاق واسع من قبل العديد من ممثلي وكالات السفر في دبي ، لسبب واحد فقط لا أحد يحاول ترجمة معنى الكلمة الأولى ، وبالتالي العميل يقولون "حجزك جاهز ، تعال" ، ويتحول "الحجز" المسكين في فم محترفي صناعة السفر إلى "حجز" (حيث ، حسب القواميس المعقولة ، أحالت السلطات الأمريكية الهنود الأمريكيين). صعدت منظمي الرحلات السياحية في موسكو إلى أبعد من ذلك. على الرغم من سنوات الخبرة الطويلة في العمل مع دبي كوجهة سياحية شهيرة ، يفسر الكثير منهم اسم المدينة على أنها "دبي" في منشوراتهم الإعلانية حول الإمارات أو حتى أكثر برودة ، الحديث عن الفنادق في "دبي". وأريد أن أضحك وأبكي. الرجال! دبي لا تزال وحدها. ليس كثيرا ومن غير المرجح أن يكون هذا هو ، لذلك يتم إلغاء الجمع.

حسنًا ، كيف لا يمكنني أن أذكر تعجبات "تعال هنا ، يا رب" حلوة جدًا للقلب الروسي ، موجهة إلى النادل عند العشاء في شارع في ديرة. أو "صديقي" ، موجهة إلى شخص غريب تمامًا ، تراه للمرة الأولى والأخيرة في حياتك: بائع في سوبر ماركت ، سائق سيارة أجرة ، جيد ... حسنًا ، لا يزال هناك أشخاص طيبون في العالم.

نعم ، إذا احتاج روسي إلى النخاع العظمي فجأة أن يشارك الآخرين في غياب كامل للمشاكل (وهو أمر نادر للغاية ، وعادة ما يكون العكس) ، فسوف يعبر بالتأكيد عن ذلك بعبارة "mafi moushkila" العربية ، والتي تعني "لا مشكلة". والتوبيخ المعتاد الأوكرانية أو الروسية الجنوبية من السؤال: "شو؟" بطريقة أو بأخرى تماما تحولت إلى "شو؟" ("شو" هي اللغة العربية. هذا). والشيء الأكثر بروزًا هو أنه في أغلب الأحيان يمكن سماع هذه الكلمات والتعبيرات في التواصل اليومي ، بين الروس والأوروبيين أو الأمريكيين ، يتحدثون فيما بينهم ... بشكل صحيح ، باللغة الإنجليزية.

يمكنك إعطاء أمثلة لفترة طويلة واقتبس العبارات الأكثر نجاحًا التي تم تبنيها في مجتمع دبي. هناك شيء واحد واضح من كل ما قيل ، دبي - إنها مزيج رائع ومختلط بين الثقافات والتقاليد واللغات التي سيكون من الصعب فهمها في وقت قصير جدًا من حيث استُعيرت هذه الكلمة أو تلك. إن الأمر سيبدأ الجميع في فهم بعضهم البعض بدون مترجمين ، وقد يصبح ذلك أثناء بناء أطول برج في العالم في العالم (كما كان الحال سابقًا أثناء بناء برج بابل) ، حيث سيتم إنشاء لغة تواصل دولية جديدة. وسوف يطلقون عليه دينجل. وسيقوم الأشخاص الأذكياء بنشر مجموعة من القواميس ، وسيجيب الأشخاص العاديون على السؤال: "هل تتحدث Diglish؟" سوف يجيب: "والا ، أنا أفعل فقط". والجميع سيكون بخير. وسيعيش الناس في سلام ووئام.

إيلينا أولخوفسكايا + إيرينا إيفانوفا
(التأسيس المشترك فقط)